لحظه های زندگی من

لحظه های زندگی من

به دنیای من خوش اومدید...
لحظه های زندگی من

لحظه های زندگی من

به دنیای من خوش اومدید...

مترجم گوگل ترنسلیت نیست که مفت کار کند!

گفتم قبل از شروع ترجمه اونم تازه ساعت ده شب بیام چند نکته رو بگم!

اول اینکه دوستان عزیز خواهشا تصور اینکه مترجم کار خاصی انجام نمیده و ارزش مالی کارش خیلی کمه رو از سرتون بیرون کنید، بعدم وقتی کاری به مترجم میسپارید دقیقا درباره صفحاتی که قراره ترجمه کنه اطلاعات دقیق بهش بدید چون مترجم همیشه مبنا رو میذاره روی ترجمه کامل مگه اینکه شما اعلام کنید که فلان جا و فلان مبحث ترجمه نشه!

ترجمه اولی که ازدیوار داشتم رو دیروز صبح تموم کردم و به صاحبش پیام دادم که پول رو واریز کنه تا براش کار رو ارسال کنم. پیام داده از فایل ترجمه فیلمی چیزی بگیرید تا من ببینم! گفتم فکر میکنید چی قراره تحویل بگیرید که اینقدر نگرانید! گفت بالاخره اینجا فضای مجازیه باید اعتماد دوطرفه باشم! گفتم من اعتماد داشتم که کارتون رو بدون دریافت نصف هزینه ش اول کار شروع کردم دیگه هیچی نگفت. دوباره پرسید چند صفحه شد؟ گفتم 36 گفت مگه دوازده صفحه نبود؟! گفتم 23 صفحه شما فرستادید. گفت اولش آره بعدش گفتم 12 صفحه!!! 

من وسط آموزشگاه داشتم با مشتری چونه میزدم سر کاری که پدرمو درآورده بود. حالا داشت میگفت گفته بود که فهرست رو نمیخواد در صورتی که دقیقا اعلام نکرده بود فقط یه بار به من پیام داد که دوازده صفحه کار رو تا فردا میتونم تموم کنم یا نه که گفتم نه و اونم گفت باشه همون سه شنبه و من فکر کردم منظورش اینه که دوازده صفحه رو برای فردا میخواد و بقیه شو برای سه شنبه. و حتی مدعی بود که من گفته بودم ترجمه قسمت فهرست رو از دوستام میگیرم در صورتی که اصلا اشاره ای به این موضوع نکرده بود. تا ظهر من با آقا کلنجار رفتم. 

تا بالاخره یه جوری باهم کنار اومدیم اما خستگی کار به تنم موند. مجبور شدم قسمت فهرست که اینهمه براش زحمت کشیده بودم رو حذف کنم و عوضش روش محاسبه هزینه رو تغییر دادم تا کمی از ضررم جبران بشه!

این چیزای ترجمه حال آدم و میگیره البته میدونم این مشکل همه شغلهاست...!

نظرات 0 + ارسال نظر
امکان ثبت نظر جدید برای این مطلب وجود ندارد.